ترجمه رسمی، یکی از حساسترین سرویسهای ترجمه است که هر مترجم و شرکت ترجمهای قادر به ارائه آن نیست. پیدا کردن یک دارالترجمه رسمی خوب، همیشه از دغدغههای افراد بوده است؛ از آنجایی که تعداد این مراکز کم هم نیست، حق دارید سردرگم باشید.
نکات مهم در انتخاب دفتر ترجمه رسمی
از مجوزها و صلاحیتها مطمئن شوید
هنگام انتخاب دارالترجمه رسمی، ابتدا درباره مجوزهای آن اطمینان حاصل کنید؛ در کنار آن، مترجمانی که در این مرکز مشغول به کار هستند صلاحیت و مدارک لازم را دارند یا خیر!
تنها مترجمی اجازه انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک را دارد که از سمت قوه قضاییه تاییدیه رسمی دریافت کرده باشد.
با دانستن این موارد، خیالتان راحت است که تمام مراحل قانونی جلو رفته و کیفیت سفارش ترجمه شما در نهایت خوب خواهد بود.
به تنوع زبانی دقت کنید
اگر ترجمه رسمی به زبان خاصی نیاز دارید، دقت کنید که دارالترجمه موردنظرتان، چنین سرویسی ارائه میدهد.
بهتر است سراغ دارالترجمهای بروید که تنوع زبانی و خدمات تخصصی آن بالا باشد تا پاسخ تمام نیازهای خود را بگیرید.
در دارالترجمه رسمی ترنسیس، بیش از 30 زمینه تخصصی و 8 زبان مختلف ارائه میشود.

قیمت گذاری را بررسی کنید
هزینه و زمان تحویل از دیگر مواردی است که باید به آن توجه کنید؛ هزینه ترجمه رسمی هر ساله از سوی اتحادیه علام میشود و در تمام دارالترجمهها باید یکسان باشد.
تمام دارالترجمهها را بررسی و مقایسه کرده و بر حسب نیاز خود، انتخاب کنید. بعضی از دفترهای ترجمه رسمی قیمت بالایی ارائه میدهند و به نسبت، کیفیت کار چندان جالب نیست.
سرویس اضافه را ارزیابی کنید
برخی از دارالرتجمهها خدمات اضافی ارائه میدهند، از جمله ویرایش، مشاوره ترجمه، تایپ متون و حتی ارسال رایگان مدارک.
این سرویسهای ویژه میتواند برای برخی از شما مهم باشد، حتماً آن را بررسی کنید؛ برای مثال دارالترجمه ترنسیس امکان ارسال رایگان مدارک به دفتر را با پیک و پست برای شما فراهم کرده است.

